Диалог на тему разговор по телефону на английском. Телефонный разговор

Ни для кого не секрет, что телефон уже давно стал неотъемлемой частью нашей повседневной жизни. Эффективное деловое общение по телефону имеет свои особенности и секреты, о которых не стоит забывать. Наша статья для тех, кто стремится к успешному деловому общению с носителями английского языка посредством телефонной связи.

“There is no such thing as a good call at 7 AM. It"s been my experience that all calls between the hours of 11 PM and 9 AM are disaster calls.”

«В 7 утра не бывает хорошего звонка. По моему опыту, все звонки между 11:00 и 9:00 - это вызовы бедствия»

~ Janet Evanovich

Основные правила делового общения по телефону

Телефонные переговоры сложнее живых тем, что собеседника не видно, невозможно отследить его невербальную реакцию, которая зачастую гораздо более откровенна, чем слова.

Прежде чем приступить непосредственно к деловому разговору на английском языке, нужно выработать у себя определенные общие навыки телефонного общения.

Подготовка к разговору на английском по телефону

Перед тем как совершить звонок, нужно справиться со своим внутренним напряжением. Прежде всего, попытайтесь сосредоточиться на предстоящем разговоре и расслабиться. Ведь собеседник Вас не видит и, слыша напряжение в Вашем голосе, у него может сложиться ошибочное мнение о Вас. Мужчина может показаться более упрямым и твердолобым, женщина же - неуравновешенной и непредсказуемой, а с такими людьми в бизнесе очень трудно иметь дело.

Важно!

Попытайтесь преодолеть страх перед микрофоном. Для этого можно представить своего собеседника. Очень хорошо, если Вы знаете, как он выглядит. Ведь с живым человеком гораздо легче вести беседу, чем с бездушной трубкой телефона.

Возьмите инициативу звонка в свои руки . Это даст Вам много преимуществ. Во-первых, Вы сможете вести беседу в том русле, которое выгодно Вашей компании. А во-вторых, Вам будет намного легче психологически настроиться, так как будет возможность подготовиться к предстоящему звонку, продумать его, выстроить в логическую цепочку.

Тщательно продумайте время совершения звонка. Лучше не звонить по важным вопросам утром и под конец рабочего дня, также не рекомендуется пытаться решать важные вопросы перед выходными или в предпраздничные дни. Перед тем как позвонить, составьте план разговора. Запишите главные вопросы, которые нужно обсудить.

Как вести себя во время разговора по телефону

Всегда говорите кратко, не отступая от главной темы разговора – экономьте своё время, и время Вашего собеседника. Деловые партнеры обязательно это оценят. Правила разговора по телефону с клиентами предполагают, что результативные переговоры укладываются в 3-4 минуты.

При подготовке к телефонному разговору на английском языке, выпишите для себя фразы, которые хотите использовать , а также держите под рукой онлайн переводчик – это придаст Вам большей уверенности в себе. Заведите небольшой блокнот или тетрадь для бизнес разговоров на английском языке. Деловой человек не будет использовать для этого клочки бумаги или листки календаря.

Важно!

При общении по телефону теряется 55% информации, так как отсутствует язык тела и жестов. 38% информации запоминается с помощью интонации и только 7% информации передают слова.

Порепетируйте телефонный разговор несколько раз, доведите использование фраз на английском языке до автоматизма и успех Вам гарантирован. Особенностью телефона, является то, что он усиливает речевые недостатки. За своей дикцией и произношением нужно внимательно следить. Совершенствовать технику переговоров поможет запись на диктофон и прослушивание своих телефонных разговоров.

Как начать телефонный разговор на английском?

Именно этап приветствия может стать залогом успешного исхода всего разговора. Очень важно задать настроение беседы и придать ей эмоциональный окрас. Важно сразу показать собеседнику, что он имеет дело с деловым человеком.

Приветственные фразы на английском по телефону

Как попросить соединить с нужным человеком

Как уточнить информацию о собеседнике на английском

Фраза на английском Перевод
Who am I speaking to? С кем я говорю?
Sorry, who am I speaking to? Извините, с кем я разговариваю?
Is that you Jennifer? Это Вы Дженнифер?
Is that Louise? / Is that Louise speaking? Yes, speaking. / Yes, it’s me. Это Луиза? / Это Луиза у телефона? Да, я. / Да, это я.
Sorry, I didn’t recognize your voice. Извините, я не узнал Ваш голос.
I’ve just been speaking to someone from your department about x, but I didn’t catch their name / I forgot to ask their name. Я только что разговаривал с кем-то из вашего отдела о х, но я не расслышал его имя / Я забыл спросить его имя.
I was speaking to a man / woman yesterday afternoon. Я разговаривал с мужчиной / женщиной вчера днем.
I was speaking to someone called James in the x department, but I don’t have his last name or phone number, do you have any idea who it might be? Я разговаривал с кем-то, кого зовут Джеймс в отделе х, но я не знаю его фамилию или номера телефона, Вы не знаете, кто это может быть?
What did you say your name was? Что вы сказали, как вас зовут?
Your name was? Вас зовут?

Фразы для решения проблем во время телефонного разговора

Фраза на английском Перевод
Michelle: Hello, you"ve reached the marketing department. How can I help? Мишель: Здравствуйте! Вы позвонили в отдел маркетинга. Чем могу помочь?
Male: Yes can I speak to Rosalind Wilson, please? Мужчина: Могу ли я поговорить с Розалин Вильсон?
Michelle: Who’s calling please? Мишель: Назовите себя, пожалуйста.
Male: It’s Richard Davies here Мужчина: Это Ричард Дэвис.
Michelle: Certainly. Please hold and I’ll put you through. Мишель: Пожалуйста, побудьте на линии, я Вас соединю.
Male: Thank you. Мужчина: Спасибо.
Michelle: Hello, marketing. How can I help? Мишель: Здравствуйте, это отдел маркетинга. Чем могу помочь?
Male: Could I speak to Jason Roberts please? Мужчина: Могу ли я поговорить с Джейсон Роберт, пожалуйста?
Michelle: Certainly. Who shall I say is calling? Мишель: Конечно. Как мне Вас представить?
Male: My name’s Mike Andrews. Мужчина: Меня зовут Майк Эндрюс.
Michelle: Just a second. I’ll see if he’s in. Hello, Jason, I’ve got Mike Andrews on the phone for you ... OK - I’ll put him through. Hang on a moment, I’m just putting you through. Мишель: Одну секунду. Я проверю на месте ли он. Здравствуй, Джейсон, Майк Эндрюс на линии…Хорошо. Я Вас соединю. Подождите минуту, я Вас соединяю.

Примеры видеороликов телефонных разговоров

В этом видео можно увидеть и услышать как правильно отвечать на телефонные звонки на английском.

Всегда помните о деловом телефонном этикете. Никогда не нарушайте его правил. В следующей статье мы поговорим, как оставить и принять сообщение от собеседника в разговоре на английском.

Подводим итоги:

  • Прежде чем позвонить, нужно наметить четкий план разговора, справиться с физическим и психологическим напряжением.
  • Во время разговора, нужно соблюдать нормы телефонного этикета.
  • Для ведения успешной беседы на английском языке, нужно выучить наиболее распространённые фразы, подготовить вопросы, которые хотите задать. Не забудьте отрепетировать предстоящий телефонный разговор.
  • После телефонной беседы, обязательно проанализируйте свои ошибки, чтобы не повторять их снова.

Вконтакте

Как представиться

Таблица 2. Как представиться по телефону на английском

Как попросить поговорить с кем-либо

Таблица 3. Как позвать к телефону по-английски

Как попросить подождать

Таблица 4. Как попросить подождать на английском языке

Как попросить о чем-либо по телефону

Таблица 5. Как попросить по телефону на английском языке

Как попросить оставить сообщение

Таблица 6. Как попросить оставить сообщение на английском языке

Sammy"s not in. Who"s this?

Сэмми нет дома. А кто звонит?

I"m sorry, Lisa"s not here at the moment. Can I ask who"s calling?

Простите, Лизы сейчас нет дома. Могу я узнать, кто звонит?

I"m afraid he"s stepped out. Would you like to leave a message?

Боюсь, он отошел. Не хотите оставить сообщение?

He"s on lunch right now. Who"s calling please?

Он сейчас на обеде. А кто его спрашивает?

He"s busy right now. Can you call again later?

Он сейчас занят. Вы не могли бы перезвонить попозже?

I"ll let him know you called.

Я сообщу ему, что вы звонили.

I"ll make sure she gets the message.

Будьте уверены - я передам ему Ваше сообщение.

Как оставить сообщение

Таблица 7. Как оставить сообщение по-английски

Yes, can you tell him his wife called, please.

Не могли бы вы ему сказать, что звонит его жена.

No, that"s okay, I"ll call back later.

Ничего страшного. Я перезвоню попозже.

Yes, it"s James from ____ here. When do you expect her back in the office?

Звонит Джеймс из_____. А когда она вернется на работу?

Thanks, could you ask him to call Brian when he gets in?

Спасибо. А вы не попросите его перезвонить Брайану, когда он вернется?

Thanks. My number is 222-3456, extension 12.

Спасибо. Мой номер 222-3456, добавочный 12.

Как подтвердить что-либо

Таблица 8. Как подтвердить на английском языке

Как прослушать сообщение на автоответчике

Таблица 9. Как прослушать сообщение на английском языке

Hello. You"ve reached 222-6789. Please leave a detailed message after the beep. Thank you.

Здравствуйте, вы позвонили по номеру 222-6789. Пожалуйста, оставьте подробное сообщение после сигнала. Спасибо.

Hi, this is Elizabeth. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can.

Привет, это Элизабет. Мне жаль, что не могу сейчас принять ваш звонок. Оставьте сообщение, и я перезвоню, как только смогу.

Thank you for calling Dr. Mindin"s office. Our hours are 9am-5pm, Monday-Friday. Please call back during these hours, or leave a message after the tone. If this is an emergency please call the hospital at 503-7896.

Спасибо, что позвонили в офис доктора Миндин. Часы нашей работы - с 9 утра до 5 вечера с понедельника по пятницу. Пожалуйста, перезвоните в это время или оставьте сообщение после сигнала. Если у вас экстренный случай, позвоните в больницу по номеру 503-7896.

Как оставить сообщение на автоответчике

Таблица 10. Как оставить сообщение на автоответчике на английском языке

Hey Danny. It"s Alice. Call me!

Привет, Дэнни. Это Элис. Перезвони мне!

Hello, this is Ricardo calling for Luke. Could you please return my call as soon as possible. My number is 504-5689. Thank you.

Здравствуйте, это Рикардо. Мне нужен Люк. Не могли бы вы перезвонить как можно скорее? Мой номер 504-5689.

Hello John. This is Marina from the doctor"s office calling. I just wanted to let you know that you"re due for a check-up this month. Please give us a ring/buzz whenever it"s convenient.

Здравствуйте, Джон. Вам звонит Марина из клиники. Я хотела вам сообщить, что в этом месяце вам нужно пройти обследование. Пожалуйста, перезвоните, когда вам будет удобно.

Как закончить разговор

Таблица 11. Как закончить телефонный разговор по-английски

Словарик терминов для разговора по телефону

Таблица 12. Английский словарь для разговора по телефону

to answer

ответить на звонок

answering machine

[ˈænsərɪŋ məˈʃiːn]

автоответчик

[ˈbɪzi ˈsɪgn(ə)l]

короткие гудки

to call back/phone back

перезванивать

экран телефона

cellular phone/cell phone

[ˈseljulə "fəun sel ˈfəun]

мобильный телефон

беспроводной телефон

набирать номер

directory/phone book

телефонная книга

повесить трубку

["ɔp(ə)reɪtə]

оператор

phone booth/pay phone

[ˈfəun buːð / pei ˈfəun]

телефонная будка

international dial code

[ˌɪntə"næʃ(ə)n(ə)l "daɪəl kəud]

международный телефонный код

поднять трубку

телефонная трубка

телефонный звонок

телефонный справочник

А на болгарском "Телефонный справочник" - "телефонен указател", а на украинском "телефонний довідник".

Новичок в изучении английского языка не всегда способен понять речь иностранца в живом общении. Что же ждёт его в телефонном разговоре? Ведь большинство носителей английского языка говорят бегло и не всегда разборчиво. И если новоиспечённый друг-иностранец по вашей просьбе снизит темп речи, с деловыми партнёрами такой трюк «не прокатит ». Но не расстраивайтесь раньше времени! Мы подготовили для вас подборку самых полезных правил и фраз, которые помогут вам стать более уверенным в общении с зарубежными клиентами и партнёрами.

Зачем следовать общепринятым правилам в деловом телефонном разговоре?

Международный телефонный этикет предусматривает несколько норм, которых стоит придерживаться, отвечая на входящие звонки или совершая звонки от лица компании. Самые прогрессивные компании следуют этим нормам, заботясь о своём имидже. Если вы желаете быть профессионалом в глазах своих партнеров и клиентов, – соблюдать ниже перечисленные правила просто необходимо.

Правило №1. Следить за интонацией

При живом общении мы делимся информацией друг с другом с помощью трёх каналов: интонации, слов и жестов. И если в разговоре по видеосвязи есть смысл контролировать все три канала, то в обычном телефонном режиме – только два: интонацию и слова. Интонация имеет бо льшее влияние на собеседника, чем слова. Именно она создаёт настроение вашему собеседнику и строит первое или очередное впечатление о вас.

Что стоит делать?

Улыбайтесь во время разговора, проявите в голосе энергию и энтузиазм. Интонация всегда выдаёт: по ней очень просто понять, как вы настроены – положительно или отрицательно. Ваша улыбка поможет собеседнику удостовериться в первом.

Чего не стоит делать?

От разваливаний на стуле, состояний « полулёжа» , « полусидя» лучше отказаться. В таких положениях тела диафрагма меняет свой угол, а это, в свою очередь, отражается на тембре голоса. Собеседник сможет понять, что вы лежите и принять это за неуважение, незаинтересованность и даже полное безразличие.

Правило №2. Приветствовать звонящего и идентифицировать свою личность

Сняв телефонную трубку, обязательно поздоровайтесь. Приветствие может зависеть от времени суток (good morning, goof afternoon, good evening) , а может быть многофункциональным (hello). После стоит представиться, назвав своё имя и организацию, в которой вы работаете. Ваше обращение будет звучать примерно так:

  • Hello, my name is Ann Popova from KYZ Corporation. May I please speak with Ms. Jane Smith?

Правило №3. Снимать трубку после второго звонка (гудка)

То, к чему должен стремиться любой оператор, секретарь, администратор и т. д. Почему именно после второго? Сняв трубку в первую же секунду, вы можете застать звонящего врасплох. К тому же, вам самому необходимо пару секунд, чтобы отвлечься от дела, которым вы были поглощены до звонка.

Снимайте трубку со второго, максимум с третьего звонка. Прождав 4-5 и более гудков, звонящий может составить о вашей компании не самое благоприятное мнение или же просто потеряет терпение. В результате он не поверит убеждениям в том, что вы способны удовлетворить все его потребности или решить проблемы.

Правило №4. Уточнять возможность разговора (если звоните вы)

Позвонив, спросите, может ли партнер или клиент общаться с вами прямо сейчас. Ведь у каждого есть планы, встречи, задачи, время которых рассчитано по минутам. Поэтому не переходите сразу к делу, а уточните возможности собеседника или секретаря о том, можете ли вы пообщаться с определенным человеком. Сделать это можно с помощью таких фраз:

  • Could I speak to (имя) please?
  • May I speak to (имя) please?
  • Is John Bright available?
На что вы можете получить ответ вроде:
  • Mr. John is not taking calls right now. Can I take a message?
  • He is on the phone now. Can I have his call you back later?
  • Please, hold, while I connect you to him.
  • I am connecting you right now.


Правило №5. Переходить к сути звонка как можно скорее

Старайтесь не тратить время на бессмысленную лирику или вопросы вроде « Как вам погода?» или « Вы слышали последнюю новость?» . Будьте краткими и говорите по сути.

Но в этом правиле есть исключение. Вы можете позволить себе задать несколько вопросов собеседнику или пообщаться на интересную тему, если за длительный срок между вами завязались тёплые приятельские отношения.

  • I"m phoning (calling, ringing) to find out if...
  • I"m phoning (calling, ringing) to tell you that...

Правило №6. Не забывайте прощаться

Вы когда-нибудь обращали внимание, как много людей заканчивают разговор, просто положив трубку? Согласитесь, это неприятно. Прощаясь, уточните у собеседника, нет ли у него других вопросов или просьб. Получили ответ « Нет» ? Теперь можно поблагодарить за звонок и попрощаться, пожелав хорошего дня.

Thanks for calling, Mr. James. Is there anything else I can help you with?
Be sure to contact me if you have any more problems.
Have a nice day.
Don"t hesitate to call again.
Thank you for calling. Have a great day.

3 мини-правила, следуя которым, вы улучшите качество коммуникации с международными партнерами и клиентами

  1. Приспосабливайтесь к скорости речи собеседника. Медленно говорящему человеку будет трудно улавливать поток мыслей того, кто изъясняется быстро.
  2. Не используйте громкую связь (если только это не оговорено заранее).
  3. Относитесь к секретарям с уважением. Они тоже обладают определённой властью и могут повлиять на решение своего руководства.

Давайте рассмотрим еще несколько актуальных ситуаций, в которых нужно знать, что сказать собеседнику

  • Вы или звонящий набрали неправильный номер
  • Sorry, I’ve dialed the wrong number.
  • Sorry, you’ve dialed the wrong number.
  • Вам нужно некоторое время, чтобы уточнить информацию или переключить звонок на другую линию
  • Hold the line please.
  • Could you hold on please?
  • Just a moment please.
  • Вы плохо слышите собеседника из-за неполадок связи или других причин
  • The line is very bad ... Could you speak up please?
  • Could you repeat that please?
  • I"m afraid I can"t hear you.
  • Sorry. I didn"t catch that. Could you say it again please?
  • Вам необходимо сообщить отрицательную новость для собеседника. Например, то, что вашего босса сейчас нет на месте
  • I"m sorry. He"s out of the office today.
  • He isn"t in at the moment.
  • I"m afraid we don"t have a Mr./Mrs./Ms/Miss... here
  • I"m afraid he"s in a meeting at the moment.
Запомнив самые распространенные фразы, необходимые для телефонного разговора, вы сможете легко ориентироваться в том, что говорит вам собеседник и том, что необходимо произнести вам. Для того, чтобы улучшить навык восприятия английской речи на слух, смотрите фильмы, слушайте музыку на английском языке и, конечно, общайтесь с друзьями, преподавателями или просто найдите англоязычного собеседника, который обожает длинные разговоры по телефону. Если вы решили поднять свой уровень английского языка, советуем обратить внимание на

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ГОВОРИТЬ ПО ТЕЛЕФОНУ» in dictionaries.

  • ГОВОРИТЬ ПО ТЕЛЕФОНУ
  • ГОВОРИТЬ ПО ТЕЛЕФОНУ — to speak on the telephone/phone
  • ПО — prep. along, by; with respect to, according to; on, over, in, at, in the sense of, from, in accordance with, …
  • ГОВОРИТЬ — v. speak, say, indicate
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • ПО — Po River
  • ГОВОРИТЬ — Speak
    Русско-Американский Английский словарь
  • ПО-
  • ПО
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • ГОВОРИТЬ — 1. (сов. сказать) (вн. дт.) say* (d. to); (сообщать) tell* (about d.) он …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • ПО — 1. (на поверхности) on, over; (в пределах чего-л.) through, about; (вдоль) along, down; идти по ковру walk on the carpet; …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • ГОВОРИТЬ — сказать 1. тк. несов. (владеть устной речью) speak*, talk; ребенок еще не ~ит the child* doesn`t talk yet; ~ите (по)громче! …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • ТЕЛЕФОНУ — To the telephone
    Russian Learner"s Dictionary
  • ПО — On
    Russian Learner"s Dictionary
  • ГОВОРИТЬ — To speak
    Russian Learner"s Dictionary
  • ПО — along
    Russian Learner"s Dictionary
  • ГОВОРИТЬ — say
    Russian Learner"s Dictionary
  • ПО- — 1. (глагольная приставка) употребляется в разн. знач. ; в значении ограниченности, краткости действия об. переводится через: a little, for …
    Русско-Английский словарь
  • ПО — 1. предл. (дт.) 1. (на поверхности) on; (вдоль) along идти по полу, по траве …
    Русско-Английский словарь
  • ГОВОРИТЬ
    Русско-Английский словарь
  • ПО- — 1. (глагольная приставка) употребляется в разн. знач. ; в значении ограниченности, краткости действия об. переводится через: a little, for …
  • ПО — 1. предл. (дт.) 1. (на поверхности) on; (вдоль) along идти по полу, по траве …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ГОВОРИТЬ — сказать, поговорить 1. (сов. сказать) (вн. дт.) say* (d. to); (сообщать) tell* (about d. …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ГОВОРИТЬ — v. speak, talk; relate, tell; say, utter; refer; proclaim, declare
    Russian-English Edic
  • ПО — предл. 1) (на поверхности) on; along (вдоль) ; all along (по всей поверхности) по …
  • ГОВОРИТЬ — несовер. - говорить; совер. - сказать, поговорить без доп. 1) только несовер. (be able to) speak, talk он еще не …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ПО — GP
  • ГОВОРИТЬ — Speaking
    Британский Русско-Английский словарь
  • ПО — per лат.
    Русско-Английский экономический словарь
  • ГОВОРИТЬ — см. Взялся за грудь — говори (или делай) что-нибудь; см. Как говорят французы; см. Хорошо говоришь, броневика тебе …
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • ПО — 1. (на поверхности) on, over; (в пределах чего-л.) through, about; (вдоль) along, down; идти по ковру walk on the carpet; идти по улице walk …
  • ГОВОРИТЬ — сказать 1. тк. несов. (владеть устной речью) speak*, talk; ребенок еще не ~ит the child* doesn`t talk yet; ~ите (по)громче! speak (a …
    Русско-Английский словарь - QD
  • ПО — I см. тж. аналогичен ~ ; в соответствии с; вычислять ~ ; дифференцировать ~ ; задача ~ акустике; …
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
  • ПО — река, впадает в Адриатическое море; Италия. Др.-рим. Пад (Padus) из лигур. bodincus "бездонный", совр. итал. Ро. Этимология спорна. См. также …
    Англо-Русский географический словарь
  • ПО — (программное обеспечение) 1) software 2) via
    Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию
  • ГОВОРИТЬ — say (said, said)
    Русско-Английский биологический словарь
  • ПО- — (in COMPDS.): CF. русский ваш
    Большой Русско-Английский словарь
  • ПО — предл. 1) (на поверхности) on along (вдоль) all along (по всей поверхности) идти по полу - walk on the floor …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ГОВОРИТЬ — несовер. - говорить совер. - сказать, поговорить без доп. 1) только несовер. (be able to) speak, talk он еще не …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ПО — по on;over;along;down;d under
  • ГОВОРИТЬ — говорить speak;say;talk
    Русско-Английский словарь Сократ
  • TONGUE — сущ. 1) а) язык furred/dirty/foul/coated tongue ≈ обложенный язык (у больного) б) язык (еда) 2) что-л., имеющее форму языка, напоминающее …
  • TELEPHONE — 1. сущ. телефон to answer a telephone ≈ ответить на телефонный звонок to call smb. to the telephone ≈ позвать …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TALK — 1. сущ. 1) а) разговор; диалог; беседа I think it"s time we had a talk. ≈ Я думаю, нам пора …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SPEAK — гл.; прош. вр. - spoke, уст. - spake; прич. прош. вр. - spoken 1) говорить, разговаривать; изъясняться, выражаться, выражать свою …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RING — I 1. сущ. 1) а) кольцо; круг; окружность; ободок, обруч to wear a ring on one"s finger ≈ носить кольцо …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REACH — I 1. сущ. 1) а) протягивание (руки и т. п.) within reach of one"s hand ≈ под рукой б) размах, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RATE — I 1. сущ. 1) а) оценка имущества Syn: valuation б) суждение, мнение, оценка (напр., какого-л. события) Syn: estimation …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PHONE — I сущ.; линг. фона (звуковая единица, рассматриваемая вне связи с функцией смыслоразличения) II 1. сущ. 1) телефон on the phone …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OVER — 1. предл. 1) а) указывает на движение или нахождение над каким-л. предметом над, выше a flight over the sea ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • — 1. предл. 1) а) в пространственном значении указывает на нахождение на поверхности какого-л. предмета, на чем-л. на a house on …
    Большой Англо-Русский словарь

  • Большой Англо-Русский словарь
  • CALL
    Большой Англо-Русский словарь

Побеседовав со своими студентами, могу с уверенностью заключить, что даже те, которые успешно достигли уровней Pre-Intermediate или Intermediate, боятся телефонных бесед на английском языке. Основная причина в том, что тут приходится рассчитывать только на свои языковые возможности. Мимика, жесты, рисунки - ничего не поможет. Это итоговый экзамен со связанными руками и ногами. Кроме того, life is a b*tch: мало того, что нужно сильно концентрироваться только на звуках чужой речи, так еще и связь бывает не самой лучшей. Для этого учителя развивают в вас навыки аудирования и подбирают записи телефонных разговоров, особенно с плохой слышимостью, и голосов людей с акцентами (не всегда вам будут попадаться британцы или американцы с эталонным произношением, не ждите), то есть готовят вас к реальности, - как, например, это делают наши лучшие преподаватели. Для того же, чтобы знать, что именно отвечать во время беседы по телефону, предлагаю вам набор следующий фраз, которые вы можете использовать в качестве шаблонов и просто подставлять свои x и y.

При возникновении трудностей вы всегда можете дать своему собеседнику знать, что вы не все понимаете или можете не понять: My English isn"t very strong, could you please speak slowly? (Я не очень хорошо говорю по английский. Пожалуйста, говорите медленнее) Не стесняйтесь - люди пойдут вам навстречу (проверено). И не забывайте про манеры, старайтесь использовать Could вместо Can , а также Please и Thank you .

Ответ на звонок и способы представиться:

Hello. Can I help you? - Здравствуйте, чем могу помочь? (стандартный ответ на поступающий звонок)

Who is calling, please? / Who’s speaking? - Кто вы? (просьба представиться)

Нi! This is Helen. – Привет, это Елена.

Неllo, Petra. This is Jean speaking. – Привет, Петра! Это – Джин.

Hello, may I speak to Mr. Kelly, please? This is John Ried calling. - Здравствуйте, могу я поговорить с Мистером Келли, пожалуйста? Это Джон Рид.

Hello! Could you connect me to Mary Kile, extension 12, please? - Здравствуйте! Не могли бы вы соединить меня с Мэри Кайл, добавочный 12?

I’m calling on behalf of Mr. Johnson. - Я звоню от имени мистера Джонсона.

Если набрали неверный номер:

Are you sure you have the right number? - Вы уверены, что набрали правильный номер?

I must have got the wrong number. – Должно быть, я ошибся номером.

You dialed the wrong number. – Вы набрали неверный номер.

You must have misdialed. – Вероятно, Вы ошиблись номером.

Просим поговорить с кем-то:

Could / May I speak to Anna, please? / I’d like to speak to Anna. – Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?

May I speak to Harry? – Будьте добры Гарри!

Is Olga in? – Ольга на месте?

Просим подождать:

One minute… – Минутку…

Hold the line, please. – Не вещайте трубку, пожалуйста.

Could you hold on, please? – Не вешайте трубку, пожалуйста.

Please hold. I’ll just put you through. – Подождите, пожалуйста, я сейчас вас соединю.

Just a moment, please. - Секунду.

Thank you for holding. - Спасибо за ожидание.

I’ll put you though now / I’ll connect you now. - Сейчас я вас соединю.

Отвечаем, что человек не может подойти к телефону:

Mr Peterson is out at the moment. – Мистер Питерсон вышел.

I’m afraid he’s out at the moment. – Боюсь, что его нет сейчас.

I am afraid he’s in a meeting now. – Боюсь, он сейчас на совещании.

He is talking on another phone now. – Он сейчас говорит по другому телефону.

She is not in the office at the moment. – Ее сейчас нет в офисе.

Линия занята:

The line is busy. – Занято.

I can’t get through at the moment. – Я не могу дозвониться.

The line’s engaged, Could you call back later? - Линия занята. Вы не могли бы перезвонить?

Просим перезвонить:

Сan you call me back, please? – Не могли бы Вы мне перезвонить, пожалуйста?

Could you call again a bit later, please? – Вы могли бы перезвонить немного позже?

Try calling again later. – Попробуйте перезвонить позже.

Спрашиваем и отвечаем, когда человек вернется:

When will he be in? – Когда он будет?

In about 3 hours. – Часа через 3.

Не’ll be back in 20 minutes. – Он вернется через 20 минут.

She’ll be back in an hour. – Она будет через час.

Спрашиваем и называем номер телефона:

What is your telephone number? – Какой Ваш номер телефона?

Can you leave your phone number, please? – Не могли бы Вы оставить свой номер?

Could I get your phone number, please? – Могу я узнать Ваш номер?

My telephone number is … – Мой номер телефона …

You can reach me at … – Вы можете связаться со мной по номеру …

Call me at … – Позвоните мне на номер …

Просим и предлагаем передать сообщение:

May I take a message? – Что я могу передать?

What message would you like to leave? – Что бы Вы хотели передать?

Could / Can / May I take a message? – Я могу ему что-то передать?

Would you like to leave a message? – Вы хотели бы оставить сообщение?

Can you, please, tell me… – Скажите, пожалуйста…

Could you give me your name and address? – Могу я узнать Ваше имя и адрес?

Could you spell that please? - Вы не могли бы продиктовать по буквам?

Tell him I will call in the evening, please. – Скажи ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.

Tell him Mary phoned and I’ll call again at three. – Передайте, что звонила Мэри, и я перезвоню в три.

I’ll make sure he gets the message. – Я прослежу, чтобы он получил Ваше сообщение.

Sure. I"ll tell her you called. - Конечно, я передам, что вы звонили.

Просим повторить:

Сould you, please, repeat that? – Повторите еще раз, пожалуйста.

I’m sorry, I didn’t get that / I didn’t catch that. Could you say it again, please? – Извините. Я не совсем понял(а). Не могли бы Вы повторить сказанное?

I’m sorry I can’t hear you very well. – Извините. Я плохо Вас слышу.

Плохая связь:

This is such a terrible line (It’s a really bad line). I can’t hear a thing. – Я ничего не слышу – ужасная связь.

The line just went dead. – Разъединилось.

This line is so poor. – Очень плохая линия.

Сan you speak a bit louder, please? – Не могли бы Вы говорить чуть громче?

Sorry, can you speak up? – Простите, Вы могли бы говорить громче?

Просим номер телефона:

Please give me the telephone number of … – Дайте, пожалуйста, номер телефона …

Do you know the number for…? – Вы знаете номер …?

Could you tell me the number for…? – Вы могли бы сказать мне номер …?

Окончание разговора:

Look forward to hearing from you soon. – Жду с нетерпением следующего Вашего звонка.

Thank you for calling. - Спасибо, что позвонили.

It’s been nice to talk to you. – Было приятно с Вами пообщаться.

Talk to you soon. - До скорого. (неформ.)

Speak to you again soon. - До скорого.

Важные фразовые глаголы:

hold on - подождать

‘Could you hold on a moment, please?’

(Пожалуйста, подождите)

hang on - подождать, ждать (неформ.)

‘Could you hang on a moment, please?’



Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.